6月10日上午,青海省西宁市城西区法院审判庭内座无虚席。来自青海和甘肃两省双语法官培训班9个代表队的法官,在这里上演了一场精彩的汉藏双语演讲辩论赛。法官们流畅的演讲,精彩的辩论,赢得了在场的青海高院院长董开军和专家评委及法官们的阵阵掌声。
看到法官们用汉藏双语驾驭庭审和适用法律,现场的青海省高级法院法官学院院长杨力说,“这次举办的青甘两省双语法官培训班是受最高法院委托的,培训内容为语言能力培训,裁判文书翻译、双语模拟法庭、藏语演讲辩论等,今天的演讲辩论既是一次汇报,也是一次总结。”
杨力介绍说,青海大多数法院在牧区,一半的法官也在牧区。这几年青海省高院党组把双语法官培训作为提升青海法院司法能力建设的一项重要工作。2009年上半年,院党组提出了“加强对藏区法官使用藏语文字和法律术语翻译能力为重点的培训规划”总体要求,当年,首期全省法院汉藏双语法官培训班如期开班。截至今年5月,已连续5年对全省藏区法院近200名审判一线法官进行了专门培训,培训内容涉及民事、刑事、行政、执行审判实务和理论知识。为了提高培训效果,还聘请了全国知名学者和最高法院审判实务方面的专家对学员进行授课。
沙沙是青海省果洛藏族自治州中级法院的一名汉族法官,他说,“牧区的藏族群众在日常交流中,简单的汉语都能讲,但让他们完整的陈述一件事情,还得使用藏语”。沙沙给记者讲述了他办的一个案例。当事人尕吉是一名刑事案件被告人,藏族,在对其核实身份和姓名时,尕吉用汉语对答如流,但在陈述自己作案经过时尕吉却要求用藏语,由于自己听不懂藏语,简单的陈述变得“复杂”起来,虽然合议庭聘请了翻译,但有时一句话要反复进行翻译很耗时。对沙沙来说,汉藏双语培训,犹如雪中送炭。系统的双语培训,他不仅可以流利地用藏语和牧民群众自如交流,还能为他们解答法律,解惑释疑。
海南藏族自治州中级法院法官扎西才让用自己的亲历的一起案件道出了双语培训的重要性。“在审理中,有一份刑事案件证据材料,被告人用藏语陈述:他朝被害人腹部踢了一脚,但是没有踢到。而当时聘请的翻译只翻译了他朝被害人腹部踢了一脚,后面半句没有翻译。这样,整个事实经过就发生了根本性变化,对案件的审理带来了很多波折,虽然最后没有影响到判决结果,但造成了不好的影响。所以,汉藏双语培训不仅要解决诉讼过程中对法律的准确解释问题,还要面临规范使用藏语问题。
杨力说,青海藏语分卫藏、康藏、安多三大语系,一些词在不同藏区有不同解释,这给审判工作带来了很多困难和问题。比如,“调解”一词,在藏语里就有15个与之相近的说法,混用、乱用现象很普遍,往往由于个人认识偏差,不同法官制作的法律文书会不统一,容易让当事人误解。法官参加汉藏双语培训能有效避免类似问题。
正是基于此,青海高院院长董开军上任后把双语法官培训作为提升青海法院司法能力建设第一要务来抓。几年来他不仅跑遍了青海藏区所有法院,倡导举办了双语法官培训班。而且在他的主持下,经过专家学者的辛勤劳动,历经三年多的论证、调研、梳理和翻译,2012年4月出版发行了迄今为止收录词条最多、内容最全的汉藏法学工具书——《汉藏对照法学词典》。书中囊括了司法实务工作中使用的各类诉讼用语共1.7万条,不但填补了我国藏区法院汉藏对照法律术语词典类书籍的空白,而且对藏区审判工作起到了积极的推动作用。
杨力说,连续五年的培训,不仅缓解了青海双语法官缺失情况,同时促进了藏区审判工作,方便了牧民群众的司法需要。得到了最高人民法院的充分肯定,也得到了藏区法院的好评。有着12年藏区工作经验的老法官尤晓红坦言,“双语培训,不但解决了和藏族群众的沟通问题,做调解工作比以前方便了很多,更重要的是庭审效率大大提高,跟以前聘请翻译人员参与开庭相比,时间节省了一半。”。
谈到青海藏区法院建设,杨力介绍说,除青海高院的自身努力外,和最高法院的关心支持分不开。针对藏区法院人才短缺、信息化建设滞后等问题,2012年在最高人民法院的支持下,北京、上海、天津、山东、浙江、江苏等六省市法院分别对口援助青海省玉树、果洛、黄南、海北、海西、海南六州藏区法院工作已陆续启动,青海法院每年可以通过选派藏区法院法官到对口法院锻炼学习,将先进的司法理念、工作方法和队伍建设等方面的好经验、好做法带回来;把对口法院的业务骨干、办案能手请进来传经送宝,让双语交流更密切、更实际、更深入。杨力坦言,六省市对口援助藏区法院工作,为汉藏双语法官的培训注入了新的活力,对双语法官培训工作从知识型向能力型发展具有积极作用。
·内蒙古举办检察机关蒙汉双语优秀公诉人辩论赛
·西藏法院举办双语法官培训班
·青海高院举办首期青甘两省藏区法院双语法官培训班
·内蒙古巴林右旗开通双语执法公开网站
·青海省高级人民法院着力加强汉藏双语培训
·成都公安110延伸双语服务